1
00:00:01,262 --> 00:00:02,611
- 《倉庫13》前情提要...

2
00:00:02,654 --> 00:00:05,744
Frederic太太同倉庫有啲聯繫

3
00:00:05,788 --> 00:00:07,964
連我都未完全搞清

4
00:00:08,008 --> 00:00:12,316
呢位係Benedict Valda

5
00:00:12,360 --> 00:00:13,622
佢係其中一位監管人

6
00:00:13,665 --> 00:00:15,189
- 巴黎，1892年

7
00:00:15,232 --> 00:00:17,408
我安排咗我個女Christina

8
00:00:17,452 --> 00:00:18,975
去嗰度同表親過暑假

9
00:00:19,019 --> 00:00:21,064
嚟搶我表親屋企嘅人

10
00:00:21,108 --> 00:00:25,068
本來以為間屋冇人

11
00:00:25,112 --> 00:00:27,505
- 我諗失去一個細路

12
00:00:27,549 --> 00:00:30,073
係人最痛嘅經歷

13
00:00:32,249 --> 00:00:37,646
- [模仿小號吹奏]

14
00:00:37,689 --> 00:00:41,563
早餐準備好喇，小姐

15
00:00:41,606 --> 00:00:44,566
- 一條香蕉？

16
00:00:44,609 --> 00:00:46,176
你就係整呢個俾我做早餐？

17
00:00:46,220 --> 00:00:49,353
- 其實係半條香蕉咋

18
00:00:49,397 --> 00:00:50,920
因為廚房淨係搵到一條

19
00:00:50,963 --> 00:00:54,402
所以我哋要分嚟食

20
00:00:54,445 --> 00:00:56,186
- 你知唔知，如果我哋喺我嗰邊

21
00:00:56,230 --> 00:00:58,188
我會整墨西哥辣醬煎餅俾你做早餐...

22
00:00:58,232 --> 00:01:00,408
喺床上面

23
00:01:00,451 --> 00:01:03,889
- 噢，親愛嘅

24
00:01:03,933 --> 00:01:05,065
[錫錫聲]

25
00:01:05,108 --> 00:01:07,415
你知我幾鍾意你嘅墨西哥辣醬煎餅㗎

26
00:01:07,458 --> 00:01:09,330
- [笑]
- 同你張床

27
00:01:12,159 --> 00:01:15,336
- 或者...或者可以係我哋嘅床

28
00:01:17,642 --> 00:01:20,558
- 你知啦，Artie對某啲嘢好嚴格㗎

29
00:01:20,602 --> 00:01:22,473
佢鍾意所有探員

30
00:01:22,517 --> 00:01:24,954
住喺同一個屋簷下，以防萬一--

31
00:01:24,997 --> 00:01:26,260
- 有稅務局緊急情況？

32
00:01:26,303 --> 00:01:28,436
- 啱晒。你明嘅

33
00:01:28,479 --> 00:01:29,654
- 當然

34
00:01:29,698 --> 00:01:31,613
我都係返去開工先

35
00:01:31,656 --> 00:01:32,962
- 好

36
00:01:38,359 --> 00:01:39,316
- 呣！

37
00:01:39,360 --> 00:01:40,796
- 噢，唔係啩！

38
00:01:40,839 --> 00:01:42,058
喂，返嚟！

39
00:01:42,102 --> 00:01:43,625
唔好。哈。喂

40
00:01:43,668 --> 00:01:44,626
[吹口哨]

41
00:01:44,669 --> 00:01:46,715
[咕嚕聲]

42
00:01:46,758 --> 00:01:48,934
你點睇？

43
00:01:48,978 --> 00:01:50,893
- 關於你搬去同Kelly住？

44
00:01:50,936 --> 00:01:53,417
- 係呀。我意思係，咁樣合唔合規矩㗎

45
00:01:53,461 --> 00:01:56,725
倉庫嗰方面？

46
00:01:56,768 --> 00:01:58,944
係喎。我唔記得咗我問緊邊個

47
00:01:58,988 --> 00:02:00,207
- 呢句咩意思？

48
00:02:00,250 --> 00:02:01,295
- 佢係個科技宅

49
00:02:01,338 --> 00:02:02,426
佢150歲

50
00:02:02,470 --> 00:02:04,820
而你係...Myka

51
00:02:04,863 --> 00:02:06,822
唔係好擅長處理感情關係

52
00:02:06,865 --> 00:02:08,998
- 喂，我先啱啱結束一段認真嘅關係咋

53
00:02:09,041 --> 00:02:10,652
- 你唔係「結束」

54
00:02:10,695 --> 00:02:12,175
佢要改身份搬去第二個州

55
00:02:12,219 --> 00:02:14,569
- 司法部命令嚟㗎！

56
00:02:14,612 --> 00:02:15,918
算你講得啱

57
00:02:15,961 --> 00:02:17,746
- 我對異性都算有啲認識

58
00:02:17,789 --> 00:02:19,748
我好多情人都係男人

59
00:02:22,577 --> 00:02:25,362
- 呢樣嘢我哋遲啲再傾

60
00:02:25,406 --> 00:02:28,191
但而家可唔可以將焦點放返喺我身上？

61
00:02:28,235 --> 00:02:30,802
- 好，Pete，你只要問自己一個問題

62
00:02:30,846 --> 00:02:34,676
- 我知。「我鍾唔鍾意俾人用西班牙文鬧？」

63
00:02:34,719 --> 00:02:36,373
- 你愛唔愛佢？

64
00:02:38,201 --> 00:02:39,159
- 愛

65
00:02:40,551 --> 00:02:42,292
我...我諗係

66
00:02:42,336 --> 00:02:44,338
我唔知

67
00:02:44,381 --> 00:02:46,818
- 好，你去餐廳食飯叫甜品

68
00:02:46,862 --> 00:02:48,211
侍應切開一半

69
00:02:48,255 --> 00:02:50,561
一邊大過另一邊少少

70
00:02:50,605 --> 00:02:52,041
你會俾邊半佢？

71
00:02:52,084 --> 00:02:53,695
- 梗係大嗰半，如果唔係--

72
00:02:53,738 --> 00:02:55,131
- 老友，你死梗
- 你愛佢

73
00:02:55,175 --> 00:02:57,046
- 吓？唔係！收--

74
00:02:57,089 --> 00:02:58,134
- 你墮入愛河喇

75
00:02:59,614 --> 00:03:02,617
- 噢。Hi，Frederic太太。係呀

76
00:03:02,660 --> 00:03:07,143
似乎係根據個甜品嚟判斷

77
00:03:07,187 --> 00:03:08,318
我唔知

78
00:03:08,362 --> 00:03:10,233
我同啲女士們就...

79
00:03:13,018 --> 00:03:15,195
我同啲女士們就

80
00:03:15,238 --> 00:03:17,893
傾緊啲私人嘢

81
00:03:17,936 --> 00:03:20,287
唔係話你會...你明嘅

82
00:03:20,330 --> 00:03:22,767
所以如果冇問題，我想保持

83
00:03:22,811 --> 00:03:26,249
我啲私人嘢...私人

84
00:03:26,293 --> 00:03:28,686
唔係話對你唔客氣

85
00:03:28,730 --> 00:03:29,818
但...

86
00:03:29,861 --> 00:03:31,428
我走得未？

87
00:03:31,472 --> 00:03:33,822
- 一個，Lattimer探員

88
00:03:33,865 --> 00:03:35,867
- 一個咩？

89
00:03:35,911 --> 00:03:37,391
「一個傳奇」？

90
00:03:37,434 --> 00:03:38,957
「一係最孤獨嘅數字」？

91
00:03:39,001 --> 00:03:41,743
- 你可以向一個人

92
00:03:41,786 --> 00:03:43,440
透露我哋工作嘅真實性質

93
00:03:43,484 --> 00:03:46,269
所以問題唔係你應唔應該

94
00:03:46,313 --> 00:03:50,404
同Hernandez醫生一齊住，而係佢係咪你嗰「一個」

95
00:03:58,325 --> 00:04:00,283
- 老友，終於離開沙漠

96
00:04:00,327 --> 00:04:02,329
返返人間，係咪先？

97
00:04:02,372 --> 00:04:05,288
你知唔知？我或者會開個後宮

98
00:04:05,332 --> 00:04:07,812
- 後宮有幾多個女仔㗎？

99
00:04:07,856 --> 00:04:09,074
- 三個

100
00:04:09,118 --> 00:04:10,815
- 等等，我終於收到訊號

101
00:04:10,859 --> 00:04:12,339
- 老友，唔好打電話

102
00:04:12,382 --> 00:04:14,558
- 放鬆啲，我只係傳張相俾我妹咋

103
00:04:14,602 --> 00:04:16,256
- 係，但冇人應該知道我哋喺度

104
00:04:16,299 --> 00:04:17,648
- 佢八歲咋，佢會同邊個講？

105
00:04:17,692 --> 00:04:18,910
- John，你知規矩㗎

106
00:04:18,954 --> 00:04:20,434
唔好喺我哋就嚟之前搞衰件事--

107
00:04:20,477 --> 00:04:22,827
[咳]

108
00:04:22,871 --> 00:04:24,351
- 你冇事嘛，兄弟？

109
00:04:24,394 --> 00:04:28,311
- [咳]

110
00:04:30,008 --> 00:04:31,401
冇事，只係...

111
00:04:31,445 --> 00:04:32,489
突然好口渴

112
00:04:32,533 --> 00:04:34,361
- 你個樣有啲怪喎
- Terry？

113
00:04:34,404 --> 00:04:36,145
[咳同喘氣]

114
00:04:36,188 --> 00:04:37,668
- 老友，做咩事？

115
00:04:37,712 --> 00:04:38,669
- 乾！

116
00:04:38,713 --> 00:04:39,931
乾！

117
00:04:39,975 --> 00:04:41,368
[咳]

118
00:04:41,411 --> 00:04:43,283
[喘氣]

119
00:04:43,326 --> 00:04:45,110
- 有冇人幫我哋！

120
00:04:45,154 --> 00:04:47,765
天啊。Rod？我哋要做啲嘢先得！

121
00:04:47,809 --> 00:04:48,766
[咳]

122
00:04:48,810 --> 00:04:51,769
[喘氣]

123
00:04:51,813 --> 00:04:52,857
[大聲震動]

124
00:04:52,901 --> 00:04:55,991
Frederic太太，天啊，你冇事嘛？

125
00:04:59,429 --> 00:05:00,691
[女人尖叫]

126
00:05:00,735 --> 00:05:02,258
- 呀！

127
00:05:02,302 --> 00:05:04,956
呀！呀！

128
00:05:05,000 --> 00:05:06,349
呀！

129
00:05:06,393 --> 00:05:08,482
- 喂，各位！呢度要幫手！

130
00:05:08,525 --> 00:05:09,874
- [喃喃自語] mooht pooh khesfet

131
00:05:09,918 --> 00:05:12,399
mooht pooh khesfet
- Frederic太太？

132
00:05:12,442 --> 00:05:13,965
- 發生咩事？

133
00:05:14,009 --> 00:05:15,402
- 啱啱我哋仲喺度傾緊偈，然後--

134
00:05:15,445 --> 00:05:18,361
- mooht pooh khesfet。mooht pooh khesfet

135
00:05:18,405 --> 00:05:22,278
mooht pooh khesfet

136
00:05:22,322 --> 00:05:24,367
mooht pooh khesfet

137
00:05:58,923 --> 00:06:02,057
- 我唔講胡話㗎，Lattimer探員

138
00:06:02,100 --> 00:06:04,407
- 好，與其話係胡話，不如話係...

139
00:06:04,451 --> 00:06:05,582
- 恐怖嘅 blah blah blah

140
00:06:05,626 --> 00:06:08,193
- 唔，佢講得啱。唔係胡話

141
00:06:08,237 --> 00:06:10,848
係一句不停重複嘅說話

142
00:06:10,892 --> 00:06:12,502
- mooht pooh khesfet

143
00:06:12,546 --> 00:06:14,417
聽落似中東話

144
00:06:14,461 --> 00:06:15,853
可能係阿拉姆語或者古希伯來文

145
00:06:15,897 --> 00:06:20,249
- 係埃及通俗語，古埃及嘅語言

146
00:06:20,292 --> 00:06:22,338
死語言係我嘅興趣

147
00:06:22,382 --> 00:06:23,513
- 咁即係咩意思？

148
00:06:23,557 --> 00:06:25,297
- 我唔太肯定

149
00:06:25,341 --> 00:06:26,603
好耐冇接觸過

150
00:06:26,647 --> 00:06:29,084
- 根據翻譯程式，我得到...

151
00:06:29,127 --> 00:06:31,521
「刑罰係死刑」

152
00:06:31,565 --> 00:06:34,306
- 吓？你校咗咩模式，「超級恐怖」？

153
00:06:34,350 --> 00:06:36,744
- 據我所知，我唔識講埃及通俗語

154
00:06:36,787 --> 00:06:39,137
咁我哋有咩埃及嘅文物？

155
00:06:39,181 --> 00:06:41,444
- 搵緊
- 或者係老人癡呆...

156
00:06:41,488 --> 00:06:43,315
令我講咗出嚟

157
00:06:43,359 --> 00:06:44,708
- 我哋繼續睇清單

158
00:06:44,752 --> 00:06:45,796
直到搵到件文物--

159
00:06:45,840 --> 00:06:47,407
- 嘩，同步咁巧合

160
00:06:50,235 --> 00:06:51,411
我哋啱啱收到埃及嘅信號

161
00:06:51,454 --> 00:06:52,412
- 係咩嚟？

162
00:06:52,455 --> 00:06:54,631
- 唔係好嘢

163
00:07:00,855 --> 00:07:02,291
- 好多謝你同我哋傾

164
00:07:02,334 --> 00:07:04,206
關於你個仔，Tilson太太

165
00:07:04,249 --> 00:07:06,469
- 好抱歉要問你呢啲問題

166
00:07:06,513 --> 00:07:09,167
我哋知道呢件事對你嚟講好難受

167
00:07:09,211 --> 00:07:12,432
- 咁佢哋搵到嗰條屍

168
00:07:12,475 --> 00:07:15,435
肯定係我個John？

169
00:07:15,478 --> 00:07:17,741
- 恐怕係，太太

170
00:07:17,785 --> 00:07:20,570
- 你睇，呢件事完全唔合理

171
00:07:20,614 --> 00:07:22,659
John冇可能去過埃及

172
00:07:22,703 --> 00:07:24,095
John同佢啲朋友

173
00:07:24,139 --> 00:07:26,489
係喺秘魯做考古挖掘㗎

174
00:07:26,533 --> 00:07:28,230
- 秘魯？
- 係

175
00:07:28,273 --> 00:07:29,927
佢上星期先喺嗰度Send email俾我

176
00:07:29,971 --> 00:07:32,713
所以呢件事先咁癲

177
00:07:32,756 --> 00:07:34,410
- 咁佢冇提過去埃及？

178
00:07:34,454 --> 00:07:35,933
- 冇

179
00:07:35,977 --> 00:07:37,195
天啊

180
00:07:37,239 --> 00:07:41,330
我應該打俾Terry同Rod嘅父母

181
00:07:41,373 --> 00:07:43,419
或者佢哋...

182
00:07:43,463 --> 00:07:45,334
[喊]

183
00:07:45,377 --> 00:07:47,292
我哋啲仔女發生咩事？

184
00:07:47,336 --> 00:07:51,949
- 太太，我哋向你保證，我哋會查清楚

185
00:07:58,608 --> 00:08:01,437
- 你好

186
00:08:03,483 --> 00:08:05,659
你係John個細妹，係咪？

187
00:08:05,702 --> 00:08:08,313
好靚嘅相，係咪？

188
00:08:08,357 --> 00:08:10,359
佢哋睇落好開心

189
00:08:10,402 --> 00:08:11,229
可以俾我睇吓嘛？

190
00:08:14,885 --> 00:08:16,496
噢，佢好靚仔，係咪？

191
00:08:16,539 --> 00:08:19,237
企喺佢隔籬嗰個可愛女仔係邊個？

192
00:08:19,281 --> 00:08:23,546
- Gabrielle，但個個叫我Gabby

193
00:08:23,590 --> 00:08:25,200
- 你好，Gabby

194
00:08:25,243 --> 00:08:26,462
好開心認識你

195
00:08:26,506 --> 00:08:28,290
我叫Helena

196
00:08:30,553 --> 00:08:33,817
我都有一個女，同你差唔多大

197
00:08:33,861 --> 00:08:39,562
- 佢講嘢似你咁樣嘛？
- 係呀

198
00:08:39,606 --> 00:08:42,522
可唔可以俾我睇吓你部電腦？

199
00:08:42,565 --> 00:08:43,653
[電腦嗶嗶聲]

200
00:08:45,307 --> 00:08:48,049
呢個係你哥哥，係咪？

201
00:08:52,227 --> 00:08:53,315
Myka。

202
00:08:56,361 --> 00:08:57,580
John個妹有張相，

203
00:08:57,624 --> 00:08:59,582
但佢唔知John喺邊。

204
00:08:59,626 --> 00:09:02,193
佢點解突然離開秘魯考古發掘現場，

205
00:09:02,237 --> 00:09:04,413
走去埃及，仲係個謎。

206
00:09:04,456 --> 00:09:06,371
佢寄咗呢張相俾個妹。

207
00:09:16,643 --> 00:09:18,296
唔會掛，係咪？

208
00:09:18,340 --> 00:09:20,124
唔好逼我問。

209
00:09:20,168 --> 00:09:21,691
咁就解釋到好多嘢。

210
00:09:21,735 --> 00:09:24,694
Claudia，嗰張相，即刻打印出嚟。

211
00:09:27,654 --> 00:09:29,133
你哋成隊人即刻返嚟。

212
00:09:29,177 --> 00:09:31,353
好，但我點同人講——

213
00:09:34,095 --> 00:09:35,313
我哋要確認呢件事。

214
00:09:35,357 --> 00:09:36,750
我差少少就要問出口。

215
00:09:36,793 --> 00:09:39,317
古代檔案庫。

216
00:09:39,361 --> 00:09:41,276
去啦。
- 係，帶埋張相。

217
00:09:41,319 --> 00:09:44,235
我好憎自己咁做。

218
00:09:44,279 --> 00:09:46,455
古代檔案庫係咩嚟？

219
00:09:47,935 --> 00:09:49,893
[大聲震動]

220
00:10:03,907 --> 00:10:05,126
相？

221
00:10:17,617 --> 00:10:18,922
Artie，呢個係咩意思？

222
00:10:18,966 --> 00:10:20,184
呢張相嘅象形文字，

223
00:10:20,228 --> 00:10:22,012
同呢度嘅標記吻合，

224
00:10:22,056 --> 00:10:28,453
翻譯係「沙與海之間嘅綠洲」。

225
00:10:28,497 --> 00:10:30,238
即係點？

226
00:10:30,281 --> 00:10:33,284
即係有人搵到失落嘅倉庫。

227
00:10:33,328 --> 00:10:35,460
有人搵到倉庫2？

228
00:10:35,504 --> 00:10:37,332
倉庫點樣會失落㗎？

229
00:10:37,375 --> 00:10:40,248
一直以嚟都認為喺亞歷山大港附近。

230
00:10:40,291 --> 00:10:44,339
當年羅馬人喺公元前30年征服埃及嗰陣——

231
00:10:44,382 --> 00:10:46,733
31年。
- 佢哋——

232
00:10:46,776 --> 00:10:50,475
佢哋好短時間內要關閉倉庫2，

233
00:10:50,519 --> 00:10:52,173
同埋搬走啲文物，

234
00:10:52,216 --> 00:10:54,697
所以當時嘅探員將佢埋咗。

235
00:10:54,741 --> 00:10:57,047
隨住時間，就咁失落咗喺歷史中。

236
00:10:57,091 --> 00:10:59,397
我唔信我哋三個後生仔印第安納鍾斯，

237
00:10:59,441 --> 00:11:01,356
會為咗學校project就撞入去。

238
00:11:01,399 --> 00:11:03,793
我都唔信。
- 真係好唔合理。

239
00:11:03,837 --> 00:11:06,187
我覺得佢哋一定係整爛咗門嘅封印，

240
00:11:06,230 --> 00:11:08,450
然後啟動咗...
- 防禦機制...

241
00:11:08,493 --> 00:11:10,191
搞到佢哋之後乾枯晒。

242
00:11:10,234 --> 00:11:12,497
就係嗰陣倉庫2醒咗。

243
00:11:12,541 --> 00:11:13,716
醒咗？

244
00:11:13,760 --> 00:11:15,413
你哋講到佢好似有生命咁。

245
00:11:15,457 --> 00:11:17,285
Lattimer探員，你到而家應該知道，

246
00:11:17,328 --> 00:11:21,202
倉庫比一般建築物更有機性。

247
00:11:21,245 --> 00:11:22,420
倉庫2重新上線。

248
00:11:22,464 --> 00:11:23,944
睇嚟係咁。

249
00:11:23,987 --> 00:11:25,859
我仲係唔明點解會影響到你。

250
00:11:25,902 --> 00:11:28,426
當倉庫2醒咗，

251
00:11:28,470 --> 00:11:30,559
佢開始搵佢嘅看守人，

252
00:11:30,602 --> 00:11:33,954
但佢嘅看守人已經死咗兩千年，

253
00:11:33,997 --> 00:11:37,218
所以佢搵到而家呢個倉庫嘅看守人。

254
00:11:37,261 --> 00:11:39,220
即係你？你係看守人？

255
00:11:39,263 --> 00:11:41,135
係。

256
00:11:41,178 --> 00:11:43,485
每個倉庫同看守人之間都有獨特嘅聯繫，

257
00:11:43,528 --> 00:11:47,315
而家呢個聯繫要喺兩個倉庫之間分享。

258
00:11:47,358 --> 00:11:50,187
呢件事本來唔應該發生。

259
00:11:50,231 --> 00:11:51,493
兩個網絡，一個伺服器。

260
00:11:51,536 --> 00:11:54,278
我個腦承受唔到咁大量嘅數據，

261
00:11:54,322 --> 00:11:57,847
用Ms. Donovan嘅講法，就係「下載」。

262
00:11:57,891 --> 00:11:59,414
最終會超載。

263
00:11:59,457 --> 00:12:01,285
超載即係...

264
00:12:05,550 --> 00:12:07,378
仲有一個問題。

265
00:12:07,422 --> 00:12:10,642
隨住倉庫2繼續蓋過我嘅聯繫，

266
00:12:10,686 --> 00:12:13,994
倉庫13會開始...

267
00:12:14,037 --> 00:12:15,430
死亡。

268
00:12:15,473 --> 00:12:18,607
所以我哋要搵到倉庫2，然後關閉佢。

269
00:12:18,650 --> 00:12:20,130
我會打俾攝政官。

270
00:12:20,174 --> 00:12:22,437
佢哋會派專家去埃及同你哋會合，

271
00:12:22,480 --> 00:12:24,395
幫你哋處理倉庫2。

272
00:12:24,439 --> 00:12:25,875
好，唔使擔心，Mrs. F。

273
00:12:25,919 --> 00:12:27,224
我哋搞得掂。

274
00:12:27,268 --> 00:12:28,443
Lattimer探員，

275
00:12:28,486 --> 00:12:31,185
呢件事同你之前面對嘅完全唔同。

276
00:12:31,228 --> 00:12:34,014
咁...同平時一樣啫。

277
00:12:54,425 --> 00:12:57,298
佢哋話佢會戴巴拿馬帽。

278
00:12:57,341 --> 00:12:59,474
嗰個人成個攝政官款。

279
00:12:59,517 --> 00:13:01,476
唔係就係「打劫我」，二揀一。

280
00:13:01,519 --> 00:13:04,218
咁做就錯晒。

281
00:13:04,261 --> 00:13:06,176
想偷我銀包嘅人，

282
00:13:06,220 --> 00:13:08,352
好快就會後悔。

283
00:13:08,396 --> 00:13:12,617
Mr. Valda，你係倉庫2嘅專家？

284
00:13:12,661 --> 00:13:14,532
係。

285
00:13:14,576 --> 00:13:17,492
如果呢位Lattimer探員可以忍住唔殺我，

286
00:13:17,535 --> 00:13:20,930
我哋或者可以過到呢關。

287
00:13:34,683 --> 00:13:36,467
點會有人搵到呢個荒蕪地方㗎？

288
00:13:36,511 --> 00:13:38,165
總之嗰班細路就搵到。

289
00:13:38,208 --> 00:13:40,863
睇嚟佢哋打算返嚟呢度。

290
00:13:40,907 --> 00:13:42,822
佢哋冇打算死喎。

291
00:13:51,439 --> 00:13:54,007
John個妹，Gabby。

292
00:13:54,050 --> 00:13:57,010
你個Christina都係差唔多年紀。

293
00:13:57,053 --> 00:13:58,707
係，佢係。

294
00:14:01,536 --> 00:14:03,494
佢哋究竟喺邊度搵到呢啲嘢？

295
00:14:03,538 --> 00:14:06,541
可能佢哋以為會發達。

296
00:14:06,584 --> 00:14:09,761
點知就食咗成面赤鐵礦同泡鹼。

297
00:14:09,805 --> 00:14:12,895
基本上，佢哋係活生生被製成木乃伊。

298
00:14:12,939 --> 00:14:14,592
但同我哋喺入面要面對嘅挑戰相比，

299
00:14:14,636 --> 00:14:16,986
呢啲都唔算得係咩。

300
00:14:17,030 --> 00:14:19,510
喺倉庫2嘅傳說中，

301
00:14:19,554 --> 00:14:21,208
有一個詞語不斷出現：

302
00:14:21,251 --> 00:14:24,385
「心靈、身體、靈魂」。

303
00:14:24,428 --> 00:14:26,213
即係密碼？

304
00:14:26,256 --> 00:14:28,084
當保安系統啟動咗，

305
00:14:28,128 --> 00:14:30,870
就會有幾個陷阱嚟阻擋入侵者。

306
00:14:30,913 --> 00:14:33,785
只有當時受過全面訓練嘅探員先知佢哋嘅秘密，

307
00:14:33,829 --> 00:14:35,918
同點樣安全通過。

308
00:14:35,962 --> 00:14:39,269
咁「心靈、身體、靈魂」點幫到我哋？

309
00:14:39,313 --> 00:14:42,011
呢個要等我哋一齊發現。

310
00:14:42,055 --> 00:14:43,534
一到中心，

311
00:14:43,578 --> 00:14:47,669
我哋就用呢個嚟關閉佢：

312
00:14:47,712 --> 00:14:48,931
倉庫2被埋葬時，

313
00:14:48,975 --> 00:14:50,802
少數留低嘅嘢之一。

314
00:14:56,330 --> 00:14:58,898
咁我哋再次衝入缺口啦，親愛嘅朋友。

315
00:15:00,464 --> 00:15:03,728
我即刻嚟。我要打個電話。

316
00:15:12,650 --> 00:15:14,652
做咩？

317
00:15:14,696 --> 00:15:15,958
我查過。

318
00:15:16,002 --> 00:15:17,525
而家時髦嘅英國考古學家，

319
00:15:17,568 --> 00:15:18,961
都係咁着。

320
00:15:19,005 --> 00:15:22,312
唔係，係美國電影人覺得，

321
00:15:22,356 --> 00:15:23,835
時髦嘅英國考古學家，

322
00:15:23,879 --> 00:15:25,011
而家係咁着。

323
00:15:25,054 --> 00:15:28,536
哦，係咩？

324
00:15:28,579 --> 00:15:31,408
不過真係好舒服。

325
00:15:35,717 --> 00:15:37,458
[錄音] 你好，我係Dr. Hernandez。

326
00:15:37,501 --> 00:15:38,763
請留低訊息。

327
00:15:38,807 --> 00:15:39,851
[嗶]

328
00:15:39,895 --> 00:15:40,896
喂，Kelly。

329
00:15:40,940 --> 00:15:42,158
喂，係，嗯...

330
00:15:42,202 --> 00:15:43,507
係我，Pete。

331
00:15:43,551 --> 00:15:45,161
唔好意思咁夜打嚟，

332
00:15:45,205 --> 00:15:46,989
但我準備要入去一個...

333
00:15:47,033 --> 00:15:49,513
會議，同埋，嗯...

334
00:15:49,557 --> 00:15:51,428
你知道，呢個會議會好難捱。

335
00:15:51,472 --> 00:15:53,517
你知道，好多...

336
00:15:53,561 --> 00:15:56,520
好難捱嘅會議嘢，你明唔明？

337
00:15:56,564 --> 00:15:58,087
所以，嗯...

338
00:15:58,131 --> 00:16:01,047
以防萬一，嗯，嗰個——

339
00:16:01,090 --> 00:16:03,701
我想講...

340
00:16:03,745 --> 00:16:06,530
我一直諗緊你同我一齊住，

341
00:16:06,574 --> 00:16:08,532
同埋，嗯...我覺得——
[嗶聲]

342
00:16:08,576 --> 00:16:10,578
自動語音：你嘅時間到。再見。

343
00:16:13,755 --> 00:16:15,452
我就係驚呢樣嘢。

344
00:16:17,324 --> 00:16:21,632
[機器滴答聲]

345
00:16:21,676 --> 00:16:22,894
好。

346
00:16:22,938 --> 00:16:24,461
天啊，

347
00:16:24,505 --> 00:16:26,637
呢個睇落好似啲酷刑裝置。

348
00:16:26,681 --> 00:16:28,204
呢個係神經評估器。

349
00:16:28,248 --> 00:16:29,771
佢會監測我嘅腦電波，

350
00:16:29,814 --> 00:16:31,599
追蹤我受影響嘅程度。

351
00:16:31,642 --> 00:16:35,603
係，佢嘅波放電明顯下降，

352
00:16:35,646 --> 00:16:38,432
表示局灶性癲癇活動嘅影響增加，即係——

353
00:16:38,475 --> 00:16:41,391
即係我哋要喺呢個月亮嘢，

354
00:16:41,435 --> 00:16:42,479
移過呢個裝置之前搞掂？

355
00:16:42,523 --> 00:16:44,525
係，當月蝕出現，

356
00:16:44,568 --> 00:16:45,830
就代表佢個腦到咗極限——

357
00:16:45,874 --> 00:16:49,051
你睇住個讀數，

358
00:16:49,095 --> 00:16:50,879
有咩變化就話俾我知。

359
00:16:50,922 --> 00:16:53,447
Artie，有變化！有變化！

360
00:16:53,490 --> 00:16:55,014
男聲：Mooht pooh khesfet。

361
00:16:57,103 --> 00:17:00,106
Artie，我哋到咗入口。

362
00:17:00,149 --> 00:17:03,065
Valda正喺度解除艙門嘅陷阱。

363
00:17:03,109 --> 00:17:06,068
我已經中和咗赤鐵礦。

364
00:17:06,112 --> 00:17:08,288
嗰班細路連入口都過唔到。

365
00:17:08,331 --> 00:17:10,290
就係咁。

366
00:17:10,333 --> 00:17:11,508
倉庫2感應到入侵者。

367
00:17:11,552 --> 00:17:13,510
佢正影響緊Mrs. Frederic。

368
00:17:13,554 --> 00:17:15,512
Valda話可以行。我哋入去。

369
00:17:17,558 --> 00:17:19,734
好，入去，但要小心同快啲。

370
00:17:19,777 --> 00:17:23,607
[細聲] Mrs. Frederic冇乜時間。

371
00:17:23,651 --> 00:17:25,740
呢個完全贏晒圖坦卡門展覽。

372
00:17:51,592 --> 00:17:56,640
我哋睇緊啲咩？

373
00:17:56,684 --> 00:17:59,121
我唔肯定。

374
00:17:59,165 --> 00:18:01,515
[門刮聲]

375
00:18:01,558 --> 00:18:03,560
呢個唔係好嘢。

376
00:18:03,604 --> 00:18:05,432
[天花板撞擊聲]
- 你講得啱。

377
00:18:05,475 --> 00:18:07,521
幫手撬開呢度！

378
00:18:07,564 --> 00:18:10,480
唔得。冇咁易。

379
00:18:12,613 --> 00:18:14,615
好，嗯，「心靈、身體、靈魂」。

380
00:18:14,658 --> 00:18:16,791
如果係三個提示，而唔係一個呢？

381
00:18:16,834 --> 00:18:19,098
三個唔同嘅陷阱，

382
00:18:19,141 --> 00:18:20,751
每個都係獨立嘅保安裝置，要逐個解除。

383
00:18:20,795 --> 00:18:22,579
啱，呢個係第一個：心靈。

384
00:18:22,623 --> 00:18:24,755
係，即係「我介意呢個地方，

385
00:18:24,799 --> 00:18:26,496
將我哋壓扁成薄餅」。

386
00:18:26,540 --> 00:18:29,934
好，如果我哋用其中一條柱，

387
00:18:31,762 --> 00:18:34,722
頂住天花板呢？

388
00:18:34,765 --> 00:18:35,810
唔得唔得，Myka，Myka，Myka！等陣！

389
00:18:35,853 --> 00:18:37,855
薄餅！

390
00:18:37,899 --> 00:18:39,205
你有冇諗過其他嘢——

391
00:18:39,248 --> 00:18:41,424
冇。呢個好似我以前喺薄餅皇宮，

392
00:18:41,468 --> 00:18:42,599
玩嘅遊戲！

393
00:18:42,643 --> 00:18:43,905
呢個係唯一冇柱嘅窿，啱唔啱？

394
00:18:43,948 --> 00:18:45,776
智力遊戲，考驗心靈。

395
00:18:45,820 --> 00:18:47,517
細路仔嘅謎題。

396
00:18:47,561 --> 00:18:48,431
Pete，點玩㗎？

397
00:18:48,475 --> 00:18:50,085
好，嗯，我哋要好似跳棋咁跳每條柱，

398
00:18:50,129 --> 00:18:52,653
但要用特定嘅模式，直到剩低一條柱。

399
00:18:52,696 --> 00:18:54,742
唔得，如果錯咗——

400
00:18:54,785 --> 00:18:56,352
- No, if this is wrong--

401
00:18:56,396 --> 00:18:57,397
我贏咗免費香蕉核桃班戟

402
00:18:57,440 --> 00:18:58,920
每個星期日食足一年

403
00:18:58,963 --> 00:19:01,531
佢哋要停辦呢個比賽

404
00:19:01,575 --> 00:19:03,838
Myka，接住我啱啱跳過嚟嘅柱

405
00:19:03,881 --> 00:19:06,623
- 好。佢真係好識班戟。

406
00:19:06,667 --> 00:19:07,885
[兩人用力]

407
00:19:07,929 --> 00:19:09,844
好。

408
00:19:09,887 --> 00:19:11,541
好。

409
00:19:15,719 --> 00:19:19,245
我哋要喺天花板壓到佢哋之前，順序拎晒呢啲出嚟。

410
00:19:19,288 --> 00:19:20,811
噢！好。好。

411
00:19:20,855 --> 00:19:22,857
好，嚟啦。

412
00:19:24,946 --> 00:19:27,253
- 我喺度追緊呢條錢嘅線索——

413
00:19:27,296 --> 00:19:28,428
<i>- moot-kher-tou.</i>

414
00:19:28,471 --> 00:19:29,994
<i>moot-kher-tou.</i>

415
00:19:30,038 --> 00:19:31,822
- Claudia，你可唔可以查到呢句係咩意思？

416
00:19:31,866 --> 00:19:35,043
<i>- moot-kher-tou.</i>

417
00:19:35,086 --> 00:19:38,220
- Artie。

418
00:19:38,264 --> 00:19:39,830
佢係話「一定要有人死。」

419
00:19:39,874 --> 00:19:43,704
<i>- moot-kher-tou.</i>

420
00:19:48,143 --> 00:19:51,581
- Pete！
- [用力]

421
00:19:55,846 --> 00:19:58,284
- 嗯！

422
00:19:58,327 --> 00:20:00,068
- 噢，噢，天啊！

423
00:20:03,941 --> 00:20:05,029
- 啊！

424
00:20:05,073 --> 00:20:08,294
- 好，最後一個。

425
00:20:08,337 --> 00:20:09,338
快啲！

426
00:20:09,382 --> 00:20:11,166
天啊！天啊！

427
00:20:11,210 --> 00:20:15,214
- Pete，快啲！

428
00:20:16,519 --> 00:20:18,478
- 佢越嚟越快！

429
00:20:18,521 --> 00:20:20,219
- 快啲！

430
00:20:23,700 --> 00:20:25,615
Pete？

431
00:20:30,359 --> 00:20:31,839
[天花板撞擊聲]

432
00:20:34,624 --> 00:20:38,106
- 做得好。
- 好嘢。

433
00:20:40,543 --> 00:20:43,807
- 冇錯，繼續挖。

434
00:20:43,851 --> 00:20:45,548
邊個解開咗個智力考驗？

435
00:20:45,592 --> 00:20:46,680
Pete囉！

436
00:20:46,723 --> 00:20:48,029
嘩卡！

437
00:20:48,072 --> 00:20:49,987
- 只係因為你叫兒童餐咋。

438
00:20:50,031 --> 00:20:52,555
- 有人要請我食一年班戟喇！

439
00:21:17,101 --> 00:21:19,974
- 可能我哋最終都過到呢個任務。

440
00:21:20,017 --> 00:21:22,106
[刀片轉動聲]

441
00:21:22,150 --> 00:21:24,892
- 嘩。冇得再差啲啦。

442
00:21:28,548 --> 00:21:30,158
- 多謝晒。

443
00:21:32,595 --> 00:21:35,337
- 好，實有辦法熄咗佢。

444
00:21:35,381 --> 00:21:37,687
- 嗯，或者，呃...

445
00:21:37,731 --> 00:21:41,343
或者呢啲象形文字係啲指示。

446
00:21:41,387 --> 00:21:43,127
嗯，等我睇吓...

447
00:21:43,171 --> 00:21:45,347
Charlie brown T恤，

448
00:21:45,391 --> 00:21:47,828
呃，毛茸茸嘅眼，

449
00:21:47,871 --> 00:21:49,046
腳。

450
00:21:49,090 --> 00:21:51,527
- 呢個係tahtib，「道路之術」。

451
00:21:51,571 --> 00:21:53,964
- 呢個唔係古埃及武術咩？

452
00:21:54,008 --> 00:21:56,227
- 嘩！好似空手道咁？

453
00:21:56,271 --> 00:21:57,403
- 呢個係身體謎題。

454
00:21:57,446 --> 00:21:59,927
- 咁可能呢個就係「道路」。

455
00:22:03,844 --> 00:22:06,107
[深呼吸]

456
00:22:08,414 --> 00:22:10,764
- 呼！唬！呀！嘻！

457
00:22:10,807 --> 00:22:14,637
[大叫，刀片轉動聲]

458
00:22:14,681 --> 00:22:16,117
呀！呀！

459
00:22:16,160 --> 00:22:18,989
咦！啊。

460
00:22:20,426 --> 00:22:22,993
好，好！呢個肯定唔係「道路」！

461
00:22:23,037 --> 00:22:25,082
呢個冇可能做到！

462
00:22:25,126 --> 00:22:27,824
[門鎖打開]

463
00:22:28,956 --> 00:22:30,479
- Artie。

464
00:22:30,523 --> 00:22:32,176
- Vanessa。

465
00:22:32,220 --> 00:22:35,310
噢，我好開心你喺度。

466
00:22:35,354 --> 00:22:37,965
嗯，開心呢個字都唔夠貼切

467
00:22:38,008 --> 00:22:39,401
喺呢個情況下。
- 噢，我明，我明。

468
00:22:39,445 --> 00:22:40,620
見到你都好開心。
- [哼歌]

469
00:22:40,663 --> 00:22:42,404
- 我意思係，見到你唔係開心，

470
00:22:42,448 --> 00:22:43,927
但我哋會撐過去。

471
00:22:43,971 --> 00:22:45,451
- 咳。

472
00:22:45,494 --> 00:22:47,148
- 噢，係。

473
00:22:47,191 --> 00:22:49,890
Claudia，呢位係Dr. Calder。

474
00:22:49,933 --> 00:22:51,587
- Dr. Cal——噢，Vanessa。

475
00:22:51,631 --> 00:22:54,416
噢。嗯，我聽過好多你嘅嘢。好多。

476
00:22:54,460 --> 00:22:55,809
[細聲] 正。

477
00:22:55,852 --> 00:22:58,855
- 可唔可以專注返啲重要嘅嘢？

478
00:22:58,899 --> 00:22:59,856
- 係，當然。

479
00:22:59,900 --> 00:23:01,031
我哋遲啲再傾。

480
00:23:01,075 --> 00:23:02,511
- 地獄會結冰咩？

481
00:23:02,555 --> 00:23:04,383
Vanessa？
- 噢。

482
00:23:04,426 --> 00:23:05,645
- 搞掂。

483
00:23:08,474 --> 00:23:11,433
- 或者我哋應該試吓超越呢個局面。

484
00:23:16,917 --> 00:23:18,440
我諗我知條路。

485
00:23:26,361 --> 00:23:27,971
- 我更鍾意佢嗰條「道路」。

486
00:23:28,015 --> 00:23:30,713
- 抓鉤，出門必備。

487
00:23:37,677 --> 00:23:41,463
- 「一定要有人死。」

488
00:23:41,507 --> 00:23:43,378
- 我哋出發？

489
00:23:50,341 --> 00:23:51,908
- 好。

490
00:24:08,229 --> 00:24:10,797
- 持水者揸住鎖匙。

491
00:24:10,840 --> 00:24:12,233
- 呢句係咩意思？

492
00:24:12,276 --> 00:24:14,409
- 拎住呢個。

493
00:24:14,453 --> 00:24:16,498
記住我講過嘅嘢。

494
00:24:16,542 --> 00:24:19,588
- 等陣。咩，你唔嚟咩？

495
00:24:19,632 --> 00:24:20,937
- 我跟住你後面。

496
00:24:20,981 --> 00:24:22,983
去啦！

497
00:24:23,026 --> 00:24:24,506
快啲去！

498
00:24:24,550 --> 00:24:25,986
- 好，好，好。

499
00:24:42,872 --> 00:24:44,439
- 快啲，Pete！

500
00:24:44,483 --> 00:24:45,571
[Pete發出咕噥聲]

501
00:24:45,614 --> 00:24:47,660
- Valda！

502
00:24:52,969 --> 00:24:55,450
- 等陣！我可以返過去！

503
00:24:55,494 --> 00:24:58,497
- 唔好！如果你返嚟，我哋兩個都會死！

504
00:24:58,540 --> 00:25:00,455
<i>moot-kher-tou.</i>

505
00:25:00,499 --> 00:25:02,239
「一定要有人死。」

506
00:25:02,283 --> 00:25:04,851
呢個係必須嘅。而家去啦！

507
00:25:04,894 --> 00:25:06,417
- 我哋唔會就咁留低你喺度！

508
00:25:06,461 --> 00:25:08,289
- 我唔會俾你選擇。

509
00:25:14,600 --> 00:25:16,427
- 唔好！

510
00:25:30,180 --> 00:25:32,139
- 點解佢唔俾我哋幫佢？

511
00:25:32,182 --> 00:25:33,619
- 我唔知。佢睇咗啲嘢

512
00:25:33,662 --> 00:25:34,924
喺後面幅牆度。好似嚇親佢。

513
00:25:34,968 --> 00:25:36,230
- 冇咗佢我哋做唔做到？

514
00:25:36,273 --> 00:25:38,493
- 我哋一定要做到。

515
00:25:40,103 --> 00:25:42,279
- 喂，我哋應該話俾Artie知。等我打俾佢。

516
00:25:48,590 --> 00:25:49,765
打唔通！

517
00:25:49,809 --> 00:25:51,724
- 嗯，可能我哋太深入地底。

518
00:26:06,173 --> 00:26:08,305
- 似乎我哋要行呢邊。

519
00:26:17,619 --> 00:26:19,621
- 我哋要繼續行，Pete。

520
00:26:19,665 --> 00:26:21,580
- 係。

521
00:26:22,450 --> 00:26:23,930
- 好。

522
00:26:43,079 --> 00:26:45,429
- [嘆氣]

523
00:26:45,473 --> 00:26:48,128
Dr. Calder。好。

524
00:26:48,171 --> 00:26:51,392
- 你知我嚟做咩？
- 我知。

525
00:26:51,435 --> 00:26:52,567
- Artie？

526
00:26:54,438 --> 00:26:57,572
- 你嘅神經功能正在下降。

527
00:26:57,616 --> 00:26:59,618
[Mrs. Frederic倒抽一口氣]

528
00:26:59,661 --> 00:27:01,228
你覺得痛嗎？

529
00:27:01,271 --> 00:27:02,272
- 係。

530
00:27:02,316 --> 00:27:03,578
[金屬吱吱聲]

531
00:27:03,622 --> 00:27:05,449
- 好，過嚟呢邊。

532
00:27:05,493 --> 00:27:08,365
- Claudia，埃及嗰隊有啲嘢發生緊。

533
00:27:08,409 --> 00:27:10,977
用我個Farnsworth，試吓聯絡佢哋。

534
00:27:11,020 --> 00:27:14,371
- 佢同Warehouse 2嘅連繫越嚟越強。

535
00:27:14,415 --> 00:27:15,764
- 我聯絡唔到佢哋。

536
00:27:15,808 --> 00:27:18,724
我諗可能佢哋嘅Farnsworth超出範圍。

537
00:27:22,641 --> 00:27:23,772
- 我要去check吓啲嘢。

538
00:27:23,816 --> 00:27:25,078
我會返嚟。

539
00:27:25,121 --> 00:27:29,430
- <i>wennen...Wennen yefedu eem.</i>

540
00:27:29,473 --> 00:27:31,519
- 係咩嚟？佢講緊咩？

541
00:27:33,216 --> 00:27:35,479
- 「曾經有四個人...

542
00:27:35,523 --> 00:27:37,481
而家得返三個。」

543
00:27:37,525 --> 00:27:42,138
- <i>ioo senooi er tenem.</i>

544
00:27:42,182 --> 00:27:45,359
[鍵盤敲擊聲]
- 快啲，快啲。

545
00:27:49,015 --> 00:27:51,365
「兩個人會迷失方向。」

546
00:28:07,468 --> 00:28:09,035
小女孩：媽咪？

547
00:28:12,734 --> 00:28:14,562
Kelly：Pete？

548
00:28:14,605 --> 00:28:15,955
- Kelly？

549
00:28:15,998 --> 00:28:17,478
Artie：Myka。

550
00:28:24,920 --> 00:28:26,356
- 媽咪？

551
00:28:26,400 --> 00:28:28,750
- Christina？

552
00:28:46,028 --> 00:28:47,987
- Myka。

553
00:28:48,030 --> 00:28:50,032
- 發生緊咩事？

554
00:28:53,819 --> 00:28:55,646
- 歡迎返嚟。

555
00:29:01,522 --> 00:29:06,222
- 大杯美式咖啡，加多份濃縮，留位。

556
00:29:06,266 --> 00:29:07,702
我最鍾意嘅。

557
00:29:15,579 --> 00:29:19,279
- Christina？

558
00:29:19,322 --> 00:29:20,759
真係你？

559
00:29:30,377 --> 00:29:31,944
- 係你。

560
00:29:31,987 --> 00:29:34,685
- 係我，喺度。

561
00:29:34,729 --> 00:29:37,471
- 唔係。我意思係，係你。

562
00:29:37,514 --> 00:29:39,603
你係嗰個人。

563
00:29:39,647 --> 00:29:41,083
你。

564
00:29:44,521 --> 00:29:46,872
- 呢個係你下一個案件。好棘手㗎。

565
00:29:46,915 --> 00:29:48,482
好多細節，

566
00:29:48,525 --> 00:29:52,355
正正係你最擅長嗰種。

567
00:29:52,399 --> 00:29:55,402
- 我等住你同我講晒所有嘢。

568
00:29:59,449 --> 00:30:02,278
- 我捉住你。

569
00:30:02,322 --> 00:30:03,802
我捉住你，親愛嘅。

570
00:30:05,368 --> 00:30:07,936
我永遠唔會放開你。

571
00:30:13,289 --> 00:30:16,031
- 我係一個特工，

572
00:30:16,075 --> 00:30:17,903
喺一個高度機密設施工作，

573
00:30:17,946 --> 00:30:20,427
喺全世界追查神秘文物，

574
00:30:20,470 --> 00:30:23,604
而你係我唯一一個講過嘅人。

575
00:30:23,647 --> 00:30:25,867
- 冇事嘅。

576
00:30:25,911 --> 00:30:28,609
我會永遠喺呢度陪住你，

577
00:30:28,652 --> 00:30:33,048
我可以幫你保守秘密，因為我愛你。

578
00:30:43,102 --> 00:30:45,582
[地板隆隆作響]

579
00:30:56,245 --> 00:31:00,206
- [笑]

580
00:31:03,818 --> 00:31:06,081
- 而家，呢啲睇落好似一連串隨機意外

581
00:31:06,125 --> 00:31:07,517
喺維珍尼亞州大瀑布城。

582
00:31:07,561 --> 00:31:08,736
- Artie，嗰個嘢點解會喺度？

583
00:31:08,779 --> 00:31:11,347
- 咩？嗰度冇嘢喎。

584
00:31:11,391 --> 00:31:12,827
- 嗰個出口標誌，係新嘅。

585
00:31:12,871 --> 00:31:14,524
- 好敏銳。

586
00:31:14,568 --> 00:31:16,352
呢個就係我個女。

587
00:31:16,396 --> 00:31:18,267
等你同Pete去到瀑布城...

588
00:31:19,834 --> 00:31:23,838
[崩塌聲]

589
00:31:36,720 --> 00:31:37,939
- 你好嗎？

590
00:31:37,983 --> 00:31:39,549
- 你好嗎？
- [咯咯笑]

591
00:31:39,593 --> 00:31:41,987
- 咁靚嘅女仔。

592
00:31:47,035 --> 00:31:48,515
- 媽咪？

593
00:31:48,558 --> 00:31:50,430
- Artie，點解你咁好人？

594
00:31:50,473 --> 00:31:52,954
- 我一向都咁好人㗎。

595
00:31:52,998 --> 00:31:54,608
- ...大概啦。

596
00:31:54,651 --> 00:31:56,044
你唔會讚人㗎，

597
00:31:56,088 --> 00:31:57,393
更加唔會笑住讚。

598
00:31:57,437 --> 00:31:59,526
- 我而家多咗表達自己嘅感受。

599
00:31:59,569 --> 00:32:02,746
- 嗰個出口標誌點解會喺度？

600
00:32:02,790 --> 00:32:05,706
- 嗯，過嚟呢邊我話俾你聽。

601
00:32:05,749 --> 00:32:07,316
快啲啦。

602
00:32:07,360 --> 00:32:10,493
Myka，過嚟呢邊。

603
00:32:10,537 --> 00:32:12,104
快啲啦。

604
00:32:12,147 --> 00:32:13,366
過嚟。

605
00:32:13,409 --> 00:32:14,976
快啲啦，過嚟呢邊。

606
00:32:15,020 --> 00:32:17,196
- 唔係，呢啲唔係真嘅。

607
00:32:17,239 --> 00:32:20,590
呢啲唔係...真嘅。

608
00:32:20,634 --> 00:32:22,723
呢啲唔係真㗎！

609
00:32:31,558 --> 00:32:33,995
[地板碎裂聲]

610
00:32:34,039 --> 00:32:36,171
Pete！

611
00:32:36,215 --> 00:32:38,565
H.G.！

612
00:32:38,608 --> 00:32:42,395
[喘氣聲]

613
00:32:42,438 --> 00:32:44,484
Pete！起身！起身！

614
00:32:44,527 --> 00:32:46,660
- Pete？
- 等等。

615
00:32:50,794 --> 00:32:53,101
H.G.！H.G.！起身！

616
00:32:53,145 --> 00:32:54,537
- 媽咪。

617
00:32:54,581 --> 00:32:55,495
- Christina！

618
00:32:55,538 --> 00:32:59,847
啊！

619
00:32:59,890 --> 00:33:01,196
你做咗啲乜？

620
00:33:01,240 --> 00:33:03,503
- 係靈魂測試嚟㗎，佢呃咗我哋。

621
00:33:03,546 --> 00:33:04,808
佢帶咗我哋去最快樂嘅地方

622
00:33:04,852 --> 00:33:10,336
令我哋覺得安全，所以冇留意到——

623
00:33:10,379 --> 00:33:12,816
係美杜莎。

624
00:33:12,860 --> 00:33:13,992
美杜莎！

625
00:33:35,448 --> 00:33:37,493
- 唔該。

626
00:33:39,539 --> 00:33:41,628
係Kelly。

627
00:33:41,671 --> 00:33:43,021
- 你講緊乜嘢？

628
00:33:43,064 --> 00:33:44,326
- 就係佢。

629
00:33:44,370 --> 00:33:45,675
- 好。

630
00:33:45,719 --> 00:33:48,069
- 係。

631
00:33:48,113 --> 00:33:49,505
- 我哋應該繼續行。

632
00:33:52,030 --> 00:33:54,032
Helena？

633
00:33:57,905 --> 00:34:01,169
Helena，你冇事嘛？

634
00:34:01,213 --> 00:34:04,607
- [喊緊] 我個BB。

635
00:34:04,651 --> 00:34:07,045
我嘅小BB。

636
00:34:07,088 --> 00:34:09,308
- 我好唔好意思。

637
00:34:11,745 --> 00:34:14,443
- 真係好真。

638
00:34:14,487 --> 00:34:17,011
- Frederic夫人就嚟死。

639
00:34:17,055 --> 00:34:18,447
如果我哋唔做呢件事，

640
00:34:18,491 --> 00:34:20,232
13號倉庫可能會同佢一齊死。

641
00:34:20,275 --> 00:34:23,670
呢啲係真嘅，我哋有機會救佢。

642
00:34:23,713 --> 00:34:28,240
- 我哋快啲搞掂佢。
- 好。

643
00:34:52,960 --> 00:34:55,919
- 我哋兩個都知道你一定要準備好去做

644
00:34:55,963 --> 00:34:57,138
你要做嘅嘢。

645
00:34:57,182 --> 00:34:58,879
- 我知。

646
00:34:58,922 --> 00:35:00,054
唔代表我要鍾意佢。

647
00:35:00,098 --> 00:35:02,752
- 你要做啲乜？

648
00:35:02,796 --> 00:35:04,493
呢個係乜嘢？

649
00:35:09,846 --> 00:35:13,023
- Claudia，我哋個個都想Pete同Myka喺埃及成功。

650
00:35:13,067 --> 00:35:14,373
- 佢哋會㗎。

651
00:35:14,416 --> 00:35:18,116
- 如果佢哋失敗，而Frederic夫人死咗

652
00:35:18,159 --> 00:35:19,508
喺佢仲係管理員嘅時候，

653
00:35:19,552 --> 00:35:21,641
呢個倉庫就會開始自我關閉。

654
00:35:21,684 --> 00:35:23,904
- 如果倉庫要生存落去，

655
00:35:23,947 --> 00:35:28,256
咁喺我死之前一定要有新嘅管理員就位，

656
00:35:28,300 --> 00:35:31,390
同埋喺嗰一刻建立新嘅連繫。

657
00:35:31,433 --> 00:35:33,740
- 新嘅連繫...

658
00:35:33,783 --> 00:35:34,871
同邊個？

659
00:35:39,311 --> 00:35:41,922
我。

660
00:35:43,532 --> 00:35:45,534
[嘆氣] 好。

661
00:35:45,578 --> 00:35:47,188
呃...

662
00:35:47,232 --> 00:35:50,104
真係榮幸。

663
00:35:50,148 --> 00:35:52,193
但係，嗯，

664
00:35:52,237 --> 00:35:53,281
點解...點解係我？

665
00:35:53,325 --> 00:35:54,935
- 我哋每個人都有自己嘅使命。

666
00:35:54,978 --> 00:35:58,286
- 我真係未準備好做呢件事。

667
00:35:58,330 --> 00:36:00,767
- 到時你就會準備好㗎喇。

668
00:36:00,810 --> 00:36:02,551
呢啲都係設計嘅一部分。

669
00:36:02,595 --> 00:36:04,901
- 我唔會好似咁樣搞到個腦都爛晒咩？

670
00:36:04,945 --> 00:36:06,294
- 唔會。
- 唔會。

671
00:36:06,338 --> 00:36:09,210
當同2號倉庫嘅連繫中斷咗，

672
00:36:09,254 --> 00:36:12,170
Calder博士可以採取預防措施。

673
00:36:15,042 --> 00:36:17,610
- Pete同Myka仍然可以關閉2號倉庫。

674
00:36:17,653 --> 00:36:20,569
- 係，但係冇乜時間剩。

675
00:36:20,613 --> 00:36:24,834
- [倒抽一口氣]

676
00:36:24,878 --> 00:36:30,492
<i>senooi hem er tenem.</i>

677
00:36:32,146 --> 00:36:34,888
- [笑] 測試完咗喇。

678
00:36:34,931 --> 00:36:36,585
我哋成功咗。

679
00:36:36,629 --> 00:36:39,893
- 呢個一定係古代Artie嘅辦公室。

680
00:36:43,766 --> 00:36:45,551
真係難以置信。

681
00:36:45,594 --> 00:36:48,206
- 呢個係乜嘢？

682
00:36:50,251 --> 00:36:52,819
- 呢度唯一開著嘅嘢。

683
00:36:52,862 --> 00:36:55,430
- 係，而且唔係開心嗰種。

684
00:36:55,474 --> 00:36:56,779
- 大概可以安全咁假設

685
00:36:56,823 --> 00:36:58,912
就係呢樣嘢影響緊Frederic夫人。

686
00:37:01,349 --> 00:37:02,742
等等。

687
00:37:13,709 --> 00:37:16,886
- 哈哈。

688
00:37:16,930 --> 00:37:18,366
超正。

689
00:37:18,410 --> 00:37:19,759
- 天啊。

690
00:37:19,802 --> 00:37:21,456
- 壯觀。

691
00:37:21,500 --> 00:37:23,241
[球體發出嗡嗡聲]

692
00:37:25,765 --> 00:37:29,638
- 好，咁我哋點樣熄咗呢個波？

693
00:37:29,682 --> 00:37:31,858
- 呢個係控制中心。

694
00:37:31,901 --> 00:37:33,207
我哋將佢反轉。

695
00:37:33,251 --> 00:37:34,991
- 我可能應該落去倉庫

696
00:37:35,035 --> 00:37:37,603
睇下有冇辦法喺下面熄咗佢。

697
00:37:39,996 --> 00:37:43,043
- Myka，你睇下嗰度。

698
00:37:43,086 --> 00:37:44,914
[吹氣]

699
00:37:46,742 --> 00:37:49,832
- 好，係一堆窿。

700
00:37:49,876 --> 00:37:53,358
- 可能Valda俾我嘅嘢可以插入其中一個窿。

701
00:37:53,401 --> 00:37:54,750
- 好似鎖匙咁。

702
00:37:54,794 --> 00:37:58,537
- 佢就係咁講，一把鎖匙。

703
00:37:58,580 --> 00:38:00,495
- 頂住呀，F.夫人，撐住呀。

704
00:38:00,539 --> 00:38:02,802
我哋要等Artie。佢會知道點——

705
00:38:02,845 --> 00:38:04,717
- Claudia，我哋等唔到喇。

706
00:38:04,760 --> 00:38:06,632
係時候喇。

707
00:38:17,469 --> 00:38:19,558
- <i>wennen.</i>

708
00:38:19,601 --> 00:38:24,650
<i>wennen yefedu eem.</i>

709
00:38:24,693 --> 00:38:28,044
<i>ioo senooi er tenem.</i>

710
00:38:28,088 --> 00:38:30,786
Ferydice。

711
00:38:30,830 --> 00:38:35,748
[Frederic夫人低聲唸著古埃及咒語]

712
00:38:38,446 --> 00:38:39,621
- 又係另一個謎題啫，Pete。

713
00:38:39,665 --> 00:38:41,406
我肯定我哋搞得掂。

714
00:38:45,105 --> 00:38:46,454
- 等等。

715
00:38:46,498 --> 00:38:48,195
等等。

716
00:38:48,238 --> 00:38:52,373
呢個...呢個有啲嘢。佢睇落...

717
00:38:52,417 --> 00:38:53,940
- 可能好似心靈測試咁。

718
00:38:53,983 --> 00:38:57,030
我哋要跟特定順序將鎖匙插入一系列窿度。

719
00:38:57,073 --> 00:38:58,248
- 唔係，唔係。佢係——

720
00:38:58,292 --> 00:39:01,121
係關於...個圖案。

721
00:39:01,164 --> 00:39:03,558
佢係...

722
00:39:03,602 --> 00:39:04,820
就係咁！

723
00:39:04,864 --> 00:39:06,648
Myka，我知喇。

724
00:39:06,692 --> 00:39:09,347
- 我要你嘅手腕，唔該。

725
00:39:11,218 --> 00:39:12,393
而家，Claudia。

726
00:39:16,223 --> 00:39:17,311
- 係夜空嚟㗎。

727
00:39:17,355 --> 00:39:18,791
我以前成日同我爸爸一齊研究。

728
00:39:18,834 --> 00:39:20,140
- 嗰啲係星星，睇下，有北斗七星！

729
00:39:20,183 --> 00:39:21,489
- 係雙魚座，嗰個係水瓶座。

730
00:39:21,533 --> 00:39:22,751
- 拎住水嘅人。

731
00:39:22,795 --> 00:39:24,536
- 而拎住水嘅人揸住條鎖匙！

732
00:39:27,452 --> 00:39:28,714
[用力聲]

733
00:39:28,757 --> 00:39:31,760
[Frederic夫人低聲唸著古埃及咒語]

734
00:39:35,895 --> 00:39:37,331
- 加油呀，Pete，你就快得㗎喇。

735
00:39:37,375 --> 00:39:40,508
就...就多一吋。

736
00:39:40,552 --> 00:39:41,901
- 啊！

737
00:39:41,944 --> 00:39:43,555
- 噢！

738
00:39:43,598 --> 00:39:47,776
[機器關閉聲]

739
00:39:49,778 --> 00:39:50,736
[兩人笑]

740
00:39:50,779 --> 00:39:54,000
- 哈！你得咗！

741
00:39:54,043 --> 00:39:56,568
- 等等！

742
00:39:56,611 --> 00:39:58,091
連繫中斷咗。

743
00:39:58,134 --> 00:40:00,528
佢哋一定係關閉咗2號倉庫。

744
00:40:00,572 --> 00:40:02,095
- 好嘢！

745
00:40:02,138 --> 00:40:04,271
勝利巡遊！

746
00:40:04,314 --> 00:40:05,707
呃！睇下？

747
00:40:05,751 --> 00:40:07,883
我知佢哋搞得掂㗎。

748
00:40:07,927 --> 00:40:09,363
- 你覺得點？

749
00:40:09,407 --> 00:40:12,453
- 我短期內都唔會跑馬拉松。

750
00:40:12,497 --> 00:40:14,281
- 係，著住對高踭鞋一定唔得。

751
00:40:17,153 --> 00:40:18,198
- Myka。Myka。

752
00:40:20,940 --> 00:40:23,769
多謝你，爸爸。

753
00:40:27,729 --> 00:40:29,296
我計到兩個㗎，你知道嘛。

754
00:40:29,339 --> 00:40:30,602
- 我知。

755
00:40:30,645 --> 00:40:33,735
- 你解咗一個，我解咗兩個。

756
00:40:33,779 --> 00:40:35,476
- 我知。

757
00:40:35,520 --> 00:40:37,696
- 呢個唔係比賽。
- 你啱。你啱。

758
00:40:37,739 --> 00:40:39,262
呢個唔係比賽。

759
00:40:39,306 --> 00:40:41,743
- 但如果係...

760
00:40:41,787 --> 00:40:44,703
我贏緊。

761
00:40:44,746 --> 00:40:48,924
- Myka！你一定要睇下呢個！

762
00:41:00,022 --> 00:41:02,155
- Calder博士。
- 嗯？

763
00:41:02,198 --> 00:41:03,504
- 我好唔好意思。

764
00:41:03,548 --> 00:41:05,332
我唔係有心喺嗰度咁冇禮貌。

765
00:41:05,375 --> 00:41:07,508
我知你只係想保護個倉庫。

766
00:41:07,552 --> 00:41:09,292
- 噢，親愛嘅，冇事㗎。

767
00:41:09,336 --> 00:41:11,120
聽住，你好後生。

768
00:41:11,164 --> 00:41:14,080
你進入嘅世界比任何一個人都理解嘅

769
00:41:14,123 --> 00:41:16,822
更加神秘得多。

770
00:41:16,865 --> 00:41:17,866
我只係想你知，

771
00:41:17,910 --> 00:41:19,738
你會準備好㗎。

772
00:41:19,781 --> 00:41:23,524
記住呢點。

773
00:41:24,873 --> 00:41:26,658
[門鈴聲]

774
00:41:26,701 --> 00:41:29,835
嗯，同Artie講我同佢講再見。

775
00:41:36,972 --> 00:41:38,887
- 你可能要瞓低休息。

776
00:41:38,931 --> 00:41:40,498
- 你可能要同我匯報

777
00:41:40,541 --> 00:41:42,630
我病緊嘅時候發生咗啲乜。

778
00:41:42,674 --> 00:41:44,371
- 啊。你搵到我個小計劃。

779
00:41:44,414 --> 00:41:45,372
- 係。

780
00:41:45,415 --> 00:41:46,373
講我知。

781
00:41:46,416 --> 00:41:48,549
- 好，嗯...

782
00:41:48,593 --> 00:41:50,246
嗯，有啲嘢一直困擾住我

783
00:41:50,290 --> 00:41:51,552
自從我哋收到訊號之後。

784
00:41:51,596 --> 00:41:52,945
你知道嘛，嗰啲變咗木乃伊嘅人，

785
00:41:52,988 --> 00:41:54,773
佢哋係大學生。佢哋唔係有錢人，

786
00:41:54,816 --> 00:41:56,688
但佢哋去咗埃及，搞咗個咁大嘅挖掘。

787
00:41:56,731 --> 00:41:58,690
嗰度一定使咗唔少錢。

788
00:41:58,733 --> 00:42:02,041
- 你覺得有人請佢哋去搵同進入2號倉庫。

789
00:42:02,084 --> 00:42:04,739
- 一個有長臂同深口袋嘅人。

790
00:42:04,783 --> 00:42:07,263
你知道嘛，我搵到源頭，我哋就搵到壞人。

791
00:42:07,307 --> 00:42:09,788
- 有諗頭。我好欣賞，Donovan小姐。

792
00:42:09,831 --> 00:42:12,573
而你嘅研究有啲發現。

793
00:42:12,617 --> 00:42:14,488
- 我收到訊號？
- 係，你收到訊號。

794
00:42:14,532 --> 00:42:15,707
[嗶嗶聲同轉動聲]

795
00:42:15,750 --> 00:42:17,317
- 唔可能啱㗎。

796
00:42:17,360 --> 00:42:20,494
用嚟請嗰啲學生嘅錢，係來自...

797
00:42:20,538 --> 00:42:22,061
- 係來自13號倉庫。

798
00:42:24,716 --> 00:42:25,804
Arthur喺邊？

799
00:42:25,847 --> 00:42:27,414
- 我唔知。

800
00:42:27,457 --> 00:42:31,940
佢話好快返，但係已經幾個鐘頭前嘅事。

801
00:42:31,984 --> 00:42:34,508
H.G.，你估下邊個又救咗大家？

802
00:42:34,552 --> 00:42:35,857
其實真係好犀利㗎，

803
00:42:35,901 --> 00:42:36,989
用個夜空嚟搞掂。

804
00:42:37,032 --> 00:42:38,294
係啦係啦，有好多窿窿，

805
00:42:38,338 --> 00:42:40,775
原來全部都係星星！
- 星星，同埋——

806
00:42:40,819 --> 00:42:43,125
Helena？

807
00:42:43,169 --> 00:42:44,953
我真係希望你會原諒我。

808
00:42:44,997 --> 00:42:46,868
原諒啲乜嘢？

809
00:42:46,912 --> 00:42:48,653
呢個。

810
00:42:58,924 --> 00:43:02,924
字幕由captionmax提供 www.Captionmax.Com
